<%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="CP_ACP"%> 几首小诗....
___back   小诗几首....

有些灯火   顾城

 

有些灯火
是孤独的
在夜里
什么也不说

在夜里
有些灯 是美丽的
它们做梦
照绿了身边的树丛

有些灯火
是快乐的
它知道熄灭以后的日月
她知道她的快乐

 1991年1月

失   误  顾城

 

我本不该在世界上生活
我第一次打开小方盒
鸟就飞了,飞向阴暗的火焰

我第一次打开

小花的信念   顾城

 

在山石组成的路上
浮起一片小花

它们用金黄的微笑
来回报石块的冷遇

它们相信
最后,石块也会发芽
也会粗糙地微笑
在阳光和树影间
露出善良的牙齿

1981年7月

别丢掉  林徽音

 

别丢掉
这一把过往的热情,
现在流水似的,
轻轻
在幽冷的山泉底,
在黑夜,在松林,
叹息似的渺茫,
你仍要保存着那真!
一样是月明,
一样是隔山灯火,
满天的星,
只使人不见,
梦似的挂起,
你问黑夜要回
那一句话——你仍得相信
山谷中留着
有那回音!

《飞鸟集》节选  泰戈尔

 

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.

在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.

露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露
珠。”
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side, said the dewdrop to the lake.

幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”

The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not fade.

 

<top>

Design by waveblaster 8/08/02